top of page
אָבִיב – Spring

אַלְיָה וְקוֹץ בָּהּ

ALYA VE-KOTS BA

A fine piece of meat and a thorn in it

אַלְיָה

is a fat tissue found in the tail of sheep. The fat tail is considered a delicacy, meaning it is regarded as a special dish.

אַלְיָה הִיא רִקְמָה שֶׁל שׁוּמָּן שֶׁנִּמְצֵאת בִּזְנַב הַכְּבָשִׂים.

הָאַלְיָה נֶחְשֶׁבֶת לְמַעֲדָן, כְּלוֹמַר לְמָנָה מְיוּחֶדֶת.

However, sometimes a thorn gets caught in the sheep's wool and can potentially reach the fat tail. In other words, something small and bothersome may disrupt something good.

אֲבָל לִפְעָמִים קוֹרֶה שֶׁקּוֹץ נִתְפָּס בְּצֶמֶר הַכְּבָשִׂים וְיָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁהַקּוֹץ יַגִּיעַ אֶל הָאַלְיָה, כְּלוֹמַר יִהְיֶה לָנוּ מַשֶּׁהוּ קָטָן שֶׁמַּפְרִיעַ בְּתוֹךְ מַשֶּׁהוּ טוֹב.

The origin of this expression is from the Talmud.

We still use it today when referring to something good that has a minor flaw or defect.

מְקוֹר הַבִּיטּוּי הוּא מֵהַתַּלְמוּד.

וַאֲנַחְנוּ מִשְׁתַּמְּשִׁים בּוֹ עַד הַיּוֹם כַּאֲשֶׁר יֵשׁ לָנוּ מַשֶּׁהוּ טוֹב, אֲבָל יֵשׁ בּוֹ לִיקּוּי כָּלְשֶׁהוּא.

For example: "I have a new job; the job is excellent, the salary is very good, but 'there's a thorn in the fat tail'—I have to work on Saturdays..."

לְמָשָׁל: יֵשׁ לִי עֲבוֹדָה חֲדָשָׁה, הָעֲבוֹדָה מְצוּיֶּנֶת, הַמַּשְׂכּוֹרֶת טוֹבָה מְאוֹד, אֲבָל 'אַלְיָה וְקוֹץ בָּהּ', אֲנִי צְרִיכָה לַעֲבוֹד גַּם בְּשַׁבָּת...

bottom of page